Адрес для входа в РФ: exler.world

Латынина тут в "Коде доступа" зажгла, цитирую:

Другая история, которая произошла практически одновременно, это история с неким человеком, имени которого мы до сих пор не знали как крупного IT-предпринимателя, его зовут некто Герман Клименко. Он у нас теперь возглавляет, кажется, Институт развития интернета. Вы можете себе представить, что в Америке есть какой-нибудь Институт развития интернета и что председатель этого Института или даже советник Обамы по Интернету может диктовать, ну, тому же Брину или Илону Маску?

Ну, значит, господин Клименко у нас, у него есть идеи, как организовать интернет. В числе прочего он требует от компании Telegram Павла Дурова раскрыть исходные коды, то есть чтобы ФСБ могло читать сообщения этого мессенджера. Напомню, что, собственно, суть мессенджера, суть Telegram’а в том, что это абсолютно безопасный способ общаться друг с другом на вашем телефоне. И замечательно ответил сам Павел Дуров, что он не будет воевать с Клименко – он слишком занят сражением с WhatsApp за мировое господство на рынке мессенджеров.

Ну, вот это тоже типичный пример антицифровой революции, когда человек, которому как-то нужно укреплять свой статус, он укрепляет его за счет умаления нанесения ущербов другим успешно рыночно работающим компаниям. (Отсюда.)

Ну ладно - не знали как IT-предпринимателя. То есть если "талантливая журналистка"™ Латынина не знает, то и никто не знает - это нормально. А по поводу "требует от компании Telegram" - вот, конечно, поздравляю вас, Латынина, соврамши. Уровень профессионализма просто потрясает воображение: Латынина прочитала какое-то издание, которое переврало слова другого издания, которое в свою очередь переврало Герино интервью, после чего Латынина в свою очередь все переврала и выдала это за истину. Если она все свои сюжеты так готовит, то тут только остается снять шляпу - это очень грустно, девицы, очень грустно.

А с интервью тоже было очень весело. Никто эти два-три интервью, которые Герман дал нескольким изданиям, прочитать не удосужился, но зато "Медуза" (вполне мною уважаемая) опубликовала "портрет нового советника президента по Интернету", где довольно успешно вырвала несколько фраз из контекста, ну и еще там какие-то картиночки гуляют с "цитатами", причем кроме также вырванных из контекста слов есть и откровенная пурга, типа той, что прогнала Латынина. Паноптикум.

Жду новостей о том, что Клименко требует от Путина закрыть весь Интернет.

Наконец-то в правительстве делом займутся: будут пиво продавать на стадионах.

P.S. "Лента", конечно, стремительно деградирует.

Оказывается, "Мерседес" тоже выпустил свой вариант фургончика/минивэна, типа "Ситроена Берлинго" (ну и аналогичных моделей других производителей). Раньше не встречал.

Поговорил с владельцем машины, тот сказал, что модель вышла где-то с год назад.

Кошмар. Последние пару дней какое издание или соцсеть ни открой - везде светится рожа уволенного отца Виндоуса клоуна Чаплина, который нынче вдруг резко критикует РПЦ, критикует власть и вообще - внезапно стал главный оппозиционер. Хотя уровень несусветной пурги, которую он обычно несет, не понизился ни на грамм - все как обычно, ни дня без репризы.

Заткните его кто-нибудь, очень прошу! А то его сейчас намного больше, чем когда он официально вещал от лица РПЦ. Интервью раздает налево-направо - офигеть какая важная персона!

P.S. Меня в почте спрашивали, как я отношусь к самому факту того, что Чаплина выперли. Отвечаю. Да никак не отношусь. Одного клоуна выперли, другого клоуна поставят, делов-то. Можно подумать, у них там один такой Чаплин. Да там этих чаплиных - целый выводок. Найдут какого-нибудь, за них можно не переживать.

Очень просто. Предельно доступно. И все правильно, конечно.

В "Максиме" интереснейшая статья о переводческих ляпах. Ну и, в частности, раздел о "Слове о полку Игоревом", цитирую:

Не было у славистов занятия любимее, чем расшифровывать наше всё — самый главный памятник русской письменности «Слово о полку Игореве». Дело не только в том, что «Слово» было написано очень давно и язык с тех пор поменялся до неузнаваемости. Дело в том, что:

а) оно было написано вообще без пробелов между словами, как тогда было принято;
б) оригинал до нас не дошел, а дошел только «испорченный телефон», потому что самая древняя запись памятника, имеющаяся у нас на руках, — это копия XVIII века с копии XVI века.

И оба копииста наляпали в своих списках такое количество ошибок, что теперь «Слово» содержит больше темных мест, чем самый заумный каббалистический трактат. И вот свои вариации расшифровок этих мест ежегодно предлагали знаменитые филологи, литературоведы, историки и писатели. Переводов «Слова» насчитывается буквально сотни.

А потом произошло пришествие Олжаса Сулейменова. Этот казахский Чингисхан от филологии устроил славистам такой разгром под Калкой, что они не могут отойти от потрясения до сих пор. В своей книге «Аз и Я» Сулейменов разобрал большинство темных мест «Слова» — легко, непринужденно и отвратительно убедительно. Будучи тюркологом, специалистом по тюркским языкам, он без каких-либо проблем понял «Слово» лучше любого слависта-русиста. Потому что, оказывается, это произведение написано на страшном русско-славянско-половецко-кипчакском жаргоне, то есть кишмя кишит тюркизмами, которые автор вставлял в текст с той же непринужденностью, с которой сегодняшний менеджер говорит об офшорах, стартапах и прочих краудсорсингах.

Выяснилась масса любопытных вещей.

«Куры города Тьмутаракани», до которых «доскакаше» один из героев, наконец перестали кудахтать. Эти птички, так смущавшие веками переводчиков, оказались обычными стенами: «кура» — у тюрков «стена».

«Дебри Кисани» из темных лесов, окружавших великий русский град Кисань, неизвестно, правда, где находившийся и куда потом девшийся, превратились в «дебир кисан» — «железные оковы».

«Тощие тулы», хоронившие князя, обратились из совсем уж фантасмагоричных «прохудившихся колчанов» в худых вдов, обряжавших князя в последний путь. Ибо у тюрков «тула» — это «вдова».

«Птица горазда», над которой тоже сломали голову многие переводчики, переводя ее как «очень быструю птицу», стала «горазом», то есть по-тюркски — петухом.
И так далее и тому подобное. Смысл всего произведения в результате этих многочисленных изменений оказался кардинально новым, текст — почти неузнаваемым.

Сказать, что слависты обиделись, — значит ничего не сказать. Книгу Сулейменова встретили гробовым молчанием. Ее существование как бы просто проигнорировалось. Но с тех пор ни одного нового перевода «Слова», ни одной серьезной работы о нем больше не выходило. Потому что писать о нем, не принимая во внимание правок Сулейменова, теперь невозможно. А признать их нестерпимо обидно.

Уиллис с Колбертом неимоверно зажигают в шоу Колберта. На английском, но можно и без знания языка смотреть - это же action.

Старая местная традиция. 25 декабря в 12 часов дня половина городка выходит на пляж, раздевается и идет купаться. Сегодня на воздухе было +14, вода +16.

Купальщики и сочувствующие.

Лодка поддержки - оттуда запустят петарду, дающую команду бежать в воду.

Британцы тоже будут купаться, но - неофициально. Они не записывались на мероприятие.

продолжение здесь

Теги
Сортировать по алфавиту или записям
BLM 20
Calella 142
exler.ru 268
авто 439
видео 3946
вино 358
еда 493
ЕС 60
игры 114
ИИ 28
кино 1575
попы 189
СМИ 2738
софт 928
США 122
шоу 6